这间中式餐厅的老闆一定对中文有误解,所有华人进来都被「墙上标语」吓到想立刻逃跑!

这间中式餐厅的老闆一定对中文有误解,所有华人进来都被「墙上标语」吓到想立刻逃跑!

2017年05月02日 Neo    浏览量:

当我们长期住在国外的时候肯定会思念家乡,尤其是会想要吃来自家乡食物,[email protected],走进了一间中式餐厅,但却在看到墙上标语后彻底傻眼了!


[email protected]��厅看到的奇景,这间餐厅墙上不知为何贴着「福无重至,祸不单行(A needle is sharp at only one end)」以及「父债子还(ten men ten minds)」,而且中文跟英文的翻译根本就对不起来啊!

Photo

▼​这张照片传到微博上后,网友也开始讨论老闆到底想表达什幺,出现各式各样的猜测。

Photo

▼​事实上老外因为不懂中文含义闹笑话的例子还真不少~例如这位身上穿着「无知的西方人不会读中文」的外国人。

Photo

▼​还有这个「傻老外不懂中文」… 实在是太过贴切让人不禁笑出来。

Photo

▼​「发」和「福」这两个字分别来看都是好的含义没错,但结合在一起就…

Photo

▼​还有一位网友分享了他在土耳其伊斯坦堡的地铁上看到这些「囍」的花纹,他们一定不知道这个中国风的「图样」其实是代表什幺含意吧XD

Photo

这些事情其实也不只会发生在西方人身上,在亚洲也常能看到衣服上印着「意味不明」的英文,还有很多店家喜欢使用日文写在招牌上,但是其实常常文法都是错的!

相关阅读