不敢相信「中国首席翻译师」竟然这幺正,她一句「《离骚》口译中翻英」让大家都跪了。

不敢相信「中国首席翻译师」竟然这幺正,她一句「《离骚》口译中翻英」让大家都跪了。

2017年03月21日 Ana    浏览量:

语言是人们共同的桥樑,想要通过这座桥樑,就要学会翻译。中国最厉害的翻译,她不仅仅是个美女,而且是个可以流利的用英语翻译出古汉文献《离骚》的学霸!她就是中国首席翻译官张璐。


▼成为中国的首席翻译官,这背后不仅仅是天分,更是不懈的努力。张璐自从2000年进入外交部,就接受了各种专业和眼科的训练。从资深前辈带领的密集训练,到第二阶段的现场口译、笔译,张璐都不曾懈怠。

Photo

▼张璐是个努力要强的女生,更在严酷的分内训练后不断充实自己。半夜加班到2、3点都是家常便饭,国外的BBC、CNN电台的内容几乎都被她翻译出来。

Photo

▼不断地努力终于让她在2009年成为前国家总理温家宝的御用翻译,要知道这样的位置要求有多严。就是在这样的严要求下,她连续7年担任翻译,这绝对是最好的实力证明。

Photo

▼张璐最让人惊讶的是她对中国的古文翻译也是炉火纯青。2011年温总理在记者会上发表的许多讲话,都是引用的《左转》、《离骚》的句子,这并没有给张璐带来压力,一口流利、精準的英语翻译更是技惊四座,让在场人士惊讶。

Photo

▼受到如此多的肯定和好评并没有让张璐骄傲,她却谦虚的表示「外交部优秀的翻译很多,真是刚好这次是我担任翻译。而且如果在多一点时间,我能翻译的更好。」

Photo

▼一起来看看这位天才美女的经典翻译:

拥有超群的智慧却还是个谦虚的女子,这样的人有什幺理由不成功。作为我们奋斗的榜样,要好好向她学习,为首席翻译点讚吧!

相关阅读